Robotrek: Difference between revisions

From JJSWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 13: Line 13:


It's also got a... beautifully flawed translation.  Early on while trying to explain the workings of the game to you, it gives you such helpful gems as "''Robotscan be made, maintenaned, and powered up. are also possible''"
It's also got a... beautifully flawed translation.  Early on while trying to explain the workings of the game to you, it gives you such helpful gems as "''Robotscan be made, maintenaned, and powered up. are also possible''"
<nowiki><center>{IMG(src=&quot;http://joshuajamesslone.name/images/date/20060729robotscan.png&quot;)}{IMG}</center>
</nowiki>


The bit of text that totally altered my language, though, was when you confront a Hacker only to be told &quot;''That's what you say, but evil is good. &nbsp;Evil is the job.''&quot; &nbsp;For years now I've used &quot;the job&quot; to mean great. &nbsp;Saying something is &quot;the job&quot; is very much like saying it's &quot;the bomb&quot;, only much nerdier and most people won't understand what you mean.
The bit of text that totally altered my language, though, was when you confront a Hacker only to be told &quot;''That's what you say, but evil is good. &nbsp;Evil is the job.''&quot; &nbsp;For years now I've used &quot;the job&quot; to mean great. &nbsp;Saying something is &quot;the job&quot; is very much like saying it's &quot;the bomb&quot;, only much nerdier and most people won't understand what you mean.
<nowiki><center>{IMG(src=&quot;http://joshuajamesslone.name/images/date/20060729evilisgood.png&quot;)}{IMG}</center>
</nowiki>


Robotrek shared a font with fellow SNES Quintet games Act Raiser, Soul Blazer, Illusion of Gaia, and Terranigma. &nbsp;My modern interpretation of it can be found in [[My Fonts]].
Robotrek shared a font with fellow SNES Quintet games Act Raiser, Soul Blazer, Illusion of Gaia, and Terranigma. &nbsp;My modern interpretation of it can be found in [[My Fonts]].

Revision as of 11:05, 10 August 2010

Japanese release: July 8, 1994

US release: October 1, 1995

Days since Japanese release: {DAYSSINCE()} 1994-07-08 {DAYSSINCE}

Days between Japanese and US release: {DAYSSINCE(date2=>1995-10-01)} 1994-07-08 {DAYSSINCE}

Days since US release: {DAYSSINCE()} 1995-10-01 {DAYSSINCE}

Robotrek was an early 90s SNES game developed by Quintet and Enix.  It holds a special place for me, because past the initial WHAM-BAM-AWESOME of Secret of Mana, Final Fantasy VI, and Chrono Trigger, this was one of the first RPGs I played.  It's a less serious affair than any of those games; the Japanese title was Slapstick, there was a group of villains known as "Hackers", and instead of experience points you gained megabytes of data.

It's also got a... beautifully flawed translation.  Early on while trying to explain the workings of the game to you, it gives you such helpful gems as "Robotscan be made, maintenaned, and powered up. are also possible"

<center>{IMG(src="http://joshuajamesslone.name/images/date/20060729robotscan.png")}{IMG}</center>

The bit of text that totally altered my language, though, was when you confront a Hacker only to be told "That's what you say, but evil is good.  Evil is the job."  For years now I've used "the job" to mean great.  Saying something is "the job" is very much like saying it's "the bomb", only much nerdier and most people won't understand what you mean.

<center>{IMG(src="http://joshuajamesslone.name/images/date/20060729evilisgood.png")}{IMG}</center>

Robotrek shared a font with fellow SNES Quintet games Act Raiser, Soul Blazer, Illusion of Gaia, and Terranigma.  My modern interpretation of it can be found in My Fonts.